Правовой портал Программы Проекты Информация о закупках Видеохроника Аудиоматериалы Фотогалереи Библиотека союзного государства Конкурсы Викторины и тесты Интернет-приемная Вопрос-ответ Противодействие коррупции Архив Контакты
Наверх

Белорусско-российское сотрудничество

Разное

23.02.2010

Русской культуре быть

Только возмущение может вызвать статья Александра Золотницкого «Русская культура в Белоруссии», напечатанная ИА Regnum .

Только возмущение может вызвать статья Александра Золотницкого «Русская культура в Белоруссии», напечатанная ИА Regnum .

Автор в своем, безусловно, талантливо написанном материале оголяет принципиальное незнание, а может сознательное умалчивание фактов из белорусской истории. «Население нынешней Белоруссии является в своей основе потомками жителей Киевской Руси, Полоцкого и Турово-Пинского княжеств. После подчинения Руси монголо-татарами часть западных русских земель вошла в состав нового государства - Великого княжества Литовского, Русского и Жамойтского. Официальным языком княжества был русский, основной религией – православие», - считает автор. Александр, видимо, так увлекся вопросом «русскости», что совсем забыл о том, что Киевская Русь уже к середине 11 века дышала на ладан и Полоцкое княжество обрело фактическую независимость. Это подтверждает тот факт, что полоцкий князь не был приглашен в Любеч в 1097 году, где, как известно, князья Киевской Руси разделили земли на этаком княжеском феодальном «корпоративе».

Упоминает автор и о вхождении западнорусских земель в ВКЛ с началом монголо-татарского ига, но не замечает, что этот момент и является отправной точкой в версии появления термина Белой Руси, как чистой и свободной от захватчиков. Автор позволяет себе неточности и далее, утверждая, что «с подписанием польско-литовской унии и образованием Речи Посполитой. С этого момента и начинается давление и на православие, и на русское дворянство в Великом княжестве Литовском. Возникает униатство – своеобразный компромисс части местного православного духовенства и римско-католической церкви». Почти правда, почти точно… Люблинская уния о создании Речи Посполитой была подписана в 1569 году, а Брестская уния о создании Греко-католической церкви была подписана в 1596 году. И что самое интересное Александр забыл о королевском и великокняжеском привилеи (законодательный акт в ВКЛ) 1563 года, который уравнивал в правах католиков и православных.

Так называемый «русский вопрос» в ВКЛ вообще не стоял, как и любой другой вопрос о национальности, или вероисповедании. ВКЛ было европейским образцом веротерпимости и толерантности тех лет.

«Несмотря на все эти притеснения русские дворяне, священники и мыслители в Великом княжестве Литовском, Русском и Жамойтском сохраняли свою веру и свой язык». Встает вопрос, какие притеснения, кто притеснял православных? Может, кто-то притеснял Константина Острожского – великого гетмана Литовского? Вы можете себе представить, чтобы в стране, где православные – изгои, меценат и покровитель православной церкви в ВКЛ добился таких высот? Правда в том, что ВКЛ было полиэтничним и мультикультурным государством и в таких условиях вести дискриминационную политику невозможно и бесперспективно.

Автор касается самой важной вехи в истории белорусской культуры, самым откровенным образом попирая национальное достоинство белорусов – «Ни о каком белорусском языке тогда не могло быть и речи. Спекуляции на тему о старобелорусском языке, на котором, якобы, напечатал первую белорусскую библию Франциск Скорина, не выдерживают никакой критики - на титульном листе любой желающий прочтёт, что это "библия русская", что чёрным по белому оттеснил сам Франциск Скорина».

Если бы Александр удосужился прочитать исследования по данному вопросу, то с удивлением для себя открыл бы, что в настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык переводов Библии Франциска Скорины, это белорусская редакция (извод) церковнославянского языка. Замечено влияние также чешского и польского языков.

При этом, безусловно, Библия Ф.Скорины – это наше общее славянское культурное наследие и белорусов и русских и украинцев.

Далее автор совсем увлекся поединком с ветряными мельницами и утверждает, что «вхождение белорусских земель в состав Российской империи крестьяне встретили это с радостью, униатское же и католическое дворянство - с нескрываемой злобой и ненавистью. Их положение становилось более чем двусмысленным. Униатские и католические храмы стали передавать православным». Хочется задать вопрос, а на каком основании передавали храмы? Может это пример дискриминации вероисповедания местного населения? Но Александр не знает самого главного, в ВКЛ на территории Беларуси 80% населения были униаты, а подавляющее большинство греко-католиков – крестьяне.

«Русская культура в Белоруссии находится в довольно странном, я бы даже сказал, абсолютно неестественном положении. С одной стороны, в Белоруссии де-факто сложилось русское государство - в основном русскоговорящее население, прочные позиции российских и местных русских СМИ, популярность российского кинематографа, литературы, музыки. С другой же складывается такое впечатление, будто слово русский в Белоруссии находится под запретом». Автор говорит о прочных позициях российской культуры в Беларуси и при этом утверждает, что все русское в стране под запретом. Впору рассмеяться. Видимо Александр Золотницкий давно не бывал в Прибалтике, а ведь все познается в сравнении. В Минске любой русскоговорящий турист может обратиться к прохожему и его не только поймут, но и помогут советом. Веселых Вам выходных Александр во Львове.

«Если мы посмотрим, какие музыкальные, танцевальные и иные художественные коллективы финансируются из государственного бюджета, то сразу же бросится в глаза, что государство поддерживает все национальные коллективы... кроме русских. В стране масса белорусских художественных коллективов, что вполне понятно. Есть польские, украинские, еврейские и иные коллективы. Русских просто-напросто нет. Конечно, это не означает, что нет представителей русской культуры. Есть русские театры, журналы, газеты, но они, являясь русскими по своей сути, не имеют в своём названии слова «русский». Трагифарс или гротеск уж и не знаю, как лучше охарактеризовать этот пассаж. То есть, как бы все в стране есть, но что-то не так и хочется большего. Впору организовывать сбор средств в пользу угнетенных представителей русской культуры в Беларуси.

Хотелось бы обратить внимание на то, что русский язык как и русская культуры в Беларуси находятся в равных правах с национальной белорусской культурой, и больше ни в одном государстве на постсоветском пространстве вы не найдете такого уважительного и теплого отношения ко всему русскому.

Кирилл Гром