На фото: Письменный стол А.М.Горького в Мемориальном музее-квартире Горького в Москве на Малой Никитской
Об этой газете и ее молодых талантливых авторах Горькому рассказал приехавший к нему на Капри белорусский учитель А.Ф. Посох. В воспоминаниях «Мое знакомство с Горьким» он сообщил, что летом 1910 г. он познакомил писателя с книгой стихов Янки Купалы «Жалейка» и прислал ему сборник. Горький в это время работал над статьей «О писателях-самоучках», поэтому интересовался творчеством «людей тяжкого ежедневного труда», видя в них «людей живой души». 13(26) сентября 1910 г. он написал в редакцию «Нашей нивы», что благодарит за присланные книги и просит еще прислать ему словарь и грамматику белорусского языка, повесть В.Дунина-Марцынкевича и ноты к песне Я.Купалы «А кто там идет». Сохранилось два ответных письма редакции «Нашей нивы» Горькому, свидетельствующие, что писатель регулярно получал высылаемые ему книги и номера этой газеты.
На фото: В Мемориальном музее-квартире Горького в Москве на Малой Никитской
Песню Янки Купалы «А кто там идет по болотам и лесам» Горький привел в статье «О писателях-самоучках», говоря о том, что интеллигенции пора присматриваться к росту новых идей и новых сил в народной массе. Он писал: «Я обращаю внимание скептиков на молодую литературу белорусов - самого забитого народа в России, на работу людей, сгруппировавшихся вокруг газеты «Наша нива». Позволю себе привести песню, изданную недавно «Нашей нивой», слова написаны белорусским поэтом Янком Купалой» (Г-30, т.24, С. 135) Перевод, по-видимому, сделал сам Горький, воспользовавшись присланным ему словарем. Внизу страницы была горьковская сноска: «Прошу Янку Купалу извинить мне дурной перевод его красноречивой и суровой песни». Особенно красноречив был конец песни: “А чего ж теперь захотелось им, угнетенным века, им, слепым и глухим? Людьми зваться.” Так перевести конец стихотворения мог только Горький, певец Человека с большой буквы, всю жизнь боровшийся за рост самосознания простого человека.
На фото: В Мемориальном музее-квартире Горького в Москве на Малой Никитской
Горькому понравилась и поэзия Якуба Коласа, особенно «Песня жалобы». Он писал с Капри М. Коцюбинскому о двух талантливых белорусских поэтах, советовал А.С. Черемнову переводить произведения Я.Купалы и Я.Коласа, предлагал А.Амфитеатрову опубликовать их в журнале «Современник». Но встреча с белорусами произошла лишь много лет спустя, когда Горький возвращался из Италии на родину. В 1928 г. в беседе с белорусской делегацией, встретившей его на границе, Горький процитировал стихотворение Я.Купалы «А кто там идет».
Янка Купала высоко ценил творчество Горького. В автобиографии, говоря о своих учителях, он признался: «Из русских должен отметить М.Горького, который произвел на меня сильное впечатление. «Бывшие люди», «На дне» и «Дети солнца» меня захватывали» (ЦГАЛИ БССР ф.8.оп.2. № 13). Переписки с Горьким у него не было, а увиделись они только в 1929 г. в поезде, шедшем из Берлина в Москву. Сев в вагон на станции Негорелое, Я.Купала общался с Алексеем Максимовичем, пока они ехали до Минска. Он был в 1934 г. на первом съезде советских писателей, сидел в президиуме неподалеку от Горького.
На фото: В Мемориальном музее-квартире Горького в Москве на Малой Никитской
Якуб Колас вспоминал, что переписки с Горьким у него тоже не было, но он встречался с писателем в 1928 г. в Минске, а второй раз - в 1934 г. на Первом съезде советских писателей и фотографировался с ним. Он был и на похоронах Горького, стоял в почетном карауле. Летом 1934 г. Горького посетили три белорусских писателя - М.Климович, Я.Бронштейн и М.Лыньков.
Даже краткий обзор темы «Горький и белорусские писатели» показывает, что она разработана весьма поверхностно и открывает широкий простор для наших совместных исследований. Материалы Архива А.М.Горького в ИМЛИ более или менее изучены, чего не скажешь о белорусских и особенно литовских архивах. Я имею в виду фонды Центрального государственного архива Белоруссии и Института литературы им. Янки Купалы, а также архивы А.И. и И.И. Луцкевичей в Музее Ивана Луцкевича в Литве. Судя по всему, там хранятся не только фонды редакции белорусской газеты «Наша нива», но и статьи белорусских писателей о Горьком и даже его статья 1931 г. «Поэма в прозе», письма Я.Купалы Б.И. Клейнборту, книга Клейнборта о белорусской литературе, статья Якуба Коласа «Максим Горький», статьи З.Д.Бядули о творчестве Горького, обширный фонд Л.Ф. Бэндэ и многое другое. Буду рада, если наши совместные контакты продолжатся, и молодым исследователям удастся существенно обогатить имеющиеся сведения.
Доклад был сделан на круглом столе «Горький —ХХI век: А. М. Горький и мировой литературный процесс в контексте российско-белорусских связей» 1 декабря 2016 года
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Деятельность Союзного государства касается всех отраслей жизни двух стран, в том числе и культурных связей