В день открытия 32-й Московской международной выставки-ярмарки в Посольстве Республики Беларусь в Москве прошел круглый стол «Роль классики в формировании общественных процессов». Открывая его, министр информации Беларуси Александр Карлюкевич выступил с краткой речью, в которой содержался своеобразный отчет о проделанной за год работе. По его словам, на выставку-ярмарку Беларусь привезла несколько книг, которые могут заинтересовать самого массового читателя. Это не только книги белорусских классиков, но и произведения литераторов национальных республик России, которые вышли в свет при активном содействии Постоянного Комитета Союзного государства. Когда же круглый стол закончился, Александр Карлюкевич согласился дать небольшое интервью нашему сайту.
- Наши издательства готовились и к этому круглому столу, и к выставке ярмарке целый год, - начал свое выступление Александр Карлюкевич. – Что же мы сделали за это время? Должен заметить, что к нам часто приходили читатели и спрашивали: где можно почитать белорусскую классику на русском языке. Сегодня я могу частично ответить на этот вопрос. В издательстве «Беларусь» вышло две книги. Это переводы классика белорусской литературы Владимира Семеновича Короткевича. Первая – роман «Колосья под серпом твоим». Вторая книга называется «Ладья отчаяния», в ней собрано несколько повестей. Это не самые известные повести – «Циганский король», «Седая легенда», «Листья каштанов», «Чозения».
Обе книги - новый перевод белорусского ученого, кандидата филологических наук Петра Жолнеровича. Он, кстати, участвует в подготовке такого грандиозного проекта как 25-томное собрание сочинений Владимира Короткевича.
У нас очень много проектов, связанных с другим классиком, легендой белорусской поэзии Янкой Купалой. И сегодня мы представляем альбом художественных работ, которые находятся в коллекции литературного музея Янки Купалы. Мы очень благодарны за это издание сотрудникам музея. В альбоме содержится большая научная статья с комментариями. Значительная часть представленной коллекции – это работы российских книжных графиков, художников, мастеров живописи, которые могут быть интересны российским исследователям.
Сотрудники музея Янки Купалы пришли на круглый стол в национальных белорусских костюмах
По традиции мы представляем альманах «Созвучие». Это уже пятый выпуск, в него вошли произведения литераторов как из Российской Федерации, так и из Республики Беларусь. Здесь небольшая повесть Николая Иванова, председателя Союза писателей Россия. Еще одна повесть принадлежит перу Валерия Казакова, члена правления Союза писателей России. Есть в сборнике произведения и других.
Хочу представить еще две книги, которые для нас очень важны. Одна из них была издана совместно с Постоянным Комитетом Союзного государства. Это книга известного башкирского поэта и писателя Мустая Карима «Долгое-долгое детство». Мы долго обсуждали с представителями Постоянного Комитета, почему эта книга издается в Беларуси, почему она должна быть интересна, кого мы объединим в этом проекте… И во вступительную часть, а она достаточно большая, мы включили воспоминания и интервью тех писателей из национальных республик Российской Федерации, которые были близки с народным поэтом Башкортостана. Одним словом, попробовали соединить разных людей, разные площадки, говоря современным языком, и показать, что имена классиков нам интересны, дороги, они живут не только в памяти отдельных читателей.
Мы также привезли на международную выставку-ярмарку очередное издание серии "Сябрына: поэзия народов России". Это четвертая книга в серии – сборник произведения чеченского поэта Адама Ахматукаева.
Министр информации Беларуси рассказал о проекте «Живая классика», который призван популяризировать бессмертные произведения среди молодежи. Это конкурс юных чтецов, незадолго до начала выставки-ярмарки в Беларуси в рамках Дня белорусской письменности прошел финальный этап этого конкурса.
- Это очень структурированный конкурс, - сказал Александр Карлюкевич. - Сначала в школах, потом в районах, потом в областях. А потом заключительный, финальный этап. И вы знаете, насколько дети эмоционально, композиционно читали. Прямо за сердце брало. Хорошие дети, хорошая инициатива. Наверное, наши разговоры нужно превращать в конкретные практические инициативы. Это тема очень интересна.- Хочу рассказать еще об одной инициативе, - продолжил министр информации Беларуси. - Буквально перед отъездом в Россию разговаривал с послом России в Республике Беларусь. Он подтвердил участие посольства и целого ряда музеев России и Беларуси в работе над своеобразным издательским проектом «Раритеты военно-исторических музеев России и Беларуси». Думаю, что мы этот проект реализуем. Конечно, заглавными будут и Волгоградский государственный историко-мемориальный музей-заповедник «Сталинград», и наш Белорусский государственный музей истории Великой Отечественной войны, и Музей Победы.
После завершения круглого стола Александр Карлюкевич согласился дать нашему сайту короткое интервью.
- Как бы вы оценили роль литературного обмена в интеграционных процессах России и Беларуси?
- Очень большая роль, литература очень много значит. Это ведь своего рода литературно-художественная дипломатия. Этим все сказано. «Дружба литератур - дружба народов»… Для меня это очень важный и содержательный тезис. Через художественную литературу можно постигать другие миры, представлять, что происходит в других странах и социо-культурных пространствах.
- На кого рассчитаны книги, о которых вы рассказали? Ведь не секрет, что молодежь сейчас ориентирована на электронные носители – смартфоны. Планшеты и другие гаджеты…
- Книги ориентированы на читателей. Безусловно, необходимо развивать современные платформы. У нас уже есть аудиокниги, которые выходят в издательстве «Вышэйшая школа». А в издательстве «Мастацкая лiтаратура» обсуждается новый проект о том. чтобы книги присутствовали и в социальных сетях. Конечно, содержательно это будет и классика, и современная литература. И художественная литература молодых авторов. Открываются новые имена, творческие люди видят новые площадки, молодежь активно осваивает коммуникации в международных форматах. Площадок должно быть много, творчество предполагает свободные нормальные отношения и общение.
- Белорусскую классику изучают в школах Беларуси. А есть ли планы наладить ее изучение и в российских учебных заведениях?
- Мы не можем навязывать свою точку зрения российским школам. Я знаю, что в высших учебных заведениях изучают литературу народов постсоветского пространства. Но подробнее об этом надо спросить у российских литературоведов.
- Есть ли планы продвижение не только классики, но и тех же детективов? Ведь в Беларуси наверняка есть своя Дарья Донцова…
- Конечно есть, приезжайте к нам в Беларусь, увидите полные книжные магазины…
- А в России такие книги будут продаваться?
- Об этом лучше спросите российские книготорговые сети.