05.03.2025
Отличный подарок для любителей поэзии Союзного государства преподнесли минское издательство «Четыре четверти» и московское издательство Евгения Степанова «Вест-Консалтинг». Они одновременно выпустили книги двух классиков белорусской поэзии: Михаила Позднякова («Полонез») и Анатолия Аврутина («С чистого листа»).
Чтобы понять, насколько значимы эти издания, отметим — книга М.П. Позднякова вышла в серии «Библиотека лауреатов Национальной литературной премии Беларуси», а книга А.Ю. Аврутина имеет подзаголовок «Избранное из избранного».
Сборники вышли на русском языке и поэтому представляют большой интерес как для белорусских, так и для русских читателей. Причём стихи Михаила Позднякова опубликованы в переводе Анатолия Аврутина. Оба поэта дружат многие годы и хорошо понимают творчество друг друга.
В предисловии к сборнику стихов Позднякова Аврутин справедливо замечает:
«…Практически все стихи автора пронизаны светом и какой-то, вначале сыновней, а ныне уже и отеческой, теплотой. О чём бы ни писал поэт — о матери, о речке Грезе, на берегу которой провёл в детстве немало дней, о ныне пустующей родной деревушке Забродье — строки его стихов буквально источают то тепло, которым они наполнены.
Здесь душа блуждает среди вёсен,
В жаворонка вслушиваясь вновь.
И ручей петляет между сосен —
Из любви да в новую любовь.
Недаром своё предисловие к стихам друга и соратника Аврутин озаглавил «В каждой буковке — искры любви».
В свою очередь, критик и литературовед из Москвы Ольга Ефимова в своей рецензии на сборник А. Аврутина замечает:
«…Стихотворения Анатолия Аврутина ассоциируются со звоном хрусталя, с его особой энергетикой гармонии и спокойствия. Замечательно стихотворение без названия, в котором автор воспевает поэзию как непостижимое сознанию действо:
Есть строки божественное чудо,
Где прозренье с тайною вдвоём
Всё звучат, как скрипка… Но откуда
В скрипке звук?.. Взломаем — не поймём.
А дальше — величание Слова, вознесение таинства поэзии на недосягаемую высоту:
Но идёт сияние такое,
И идёт такая благодать
Вслед за той божественной строкою,
Чью бессмертность смертным не понять.
Но не только дружеские отношения сближают поэзию этих белорусских поэтов, оба, и М. Поздняков, и А. Аврутин, искренне любят братскую Россию, с которой у них в жизни многое связано.
Стихотворение М. Позднякова в переводе А. Аврутина стало уже хрестоматийным.
Две сестры
Есть названья извечно святые,
В каждой буковке — искры любви…
Две сестры по судьбе и крови.
Обе искренни и синеглазы,
Над обеими — лёт журавлей,
Отражаются ивы и вязы
В чистых водах, что неба синей.
В душах — вольницы вечной стихия,
И от пращуров в них — непокой.
Две сестры — Беларусь и Россия,
Не отделишь одну от другой.
Наступали годины лихие…
У пучины на самом краю
Две сестры — Беларусь и Россия —
Шли на битву в едином строю.
Мир иной… Но, кого ни спроси я,
Эти чувства всё так же остры.
Две страны — Беларусь и Россия —
Две руки…
Две любви…
Две сестры…