Общая информация Состав Официальные документы Общая информация Комиссии Общий состав Хроника Официальные документы Общая информация Состав Официальные документы Общая информация Состав Хроника Официальные документы Общая информация Состав Заседания Постоянного Комитета Действующие Завершённые Разрабатываемые Проекты Мероприятия Общая информация Комиссии Экспертные группы Состав Заседания НЭС Официальные документы Хроника Бюджет Союзного государства Аккредитация Контакты Прием граждан Правовые акты Журнал СГ Контакты Интервью Слово эксперта Актуальный комментарий Мемориал Информация о закупках Аудиоматериалы Фотогалереи Издательская деятельность Конкурсы Викторины и тесты Интернет-приемная Вопрос-ответ Противодействие коррупции Архив
Наверх
Хроника

14.09.2017

Григорий Рапота: В книгоиздательской деятельности России и Беларуси идет взаимный обмен опытом

В Национальной библиотеке Беларуси проходит Международный конгресс «500 лет белорусского книгопечатания». 6 августа 1517 года в Праге увидел свет "Псалтырь" - первая печатная белорусская  книга. Ее издал Франциск Скорина - белорусский и восточнославянский первопечатник.

14 сентября состоялось торжественное открытие Конгресса  «500 лет белорусского книгопечатания», на котором выступил Государственный секретарь Союзного государства Григорий Рапота.

К 500-летию первой печатной  белорусской книги Постоянный Комитет Союзного государства издал книгу "Франциск Скорина - человек мира". Несколько экземпляров Григорий Рапота передал во время торжественного открытия Конгресса в дар Национальной библиотеке.  Но это был не единственный подарок.

- Я еще хочу выполнить поручение Министерства культуры Российской Федерации и вручить Национальной библиотеке большую монографию «Хроника рода Достоевских».

Григорий Рапота под аплодисменты собравшихся передал монографию директору библиотеки Роману Мотульскому.

IMG_6098.JPG


Госсекретрь Союзного государства отметил, что книгопечатание и белорусские просветители тесно переплетены с историей России и оказали большое влияние на развитие русской культуры.

- В книгоиздательской деятельности России и Беларуси идет взаимный обмен опытом, информацией. Есть отдельная книгоиздательская деятельность Постоянного Комитета Союзного государства. Она не такая обширная, но мы стараемся быть на пике событий и отражать то, что сближает два народа, что подчеркивает взаимопроникновение историческое, культурное, научно-техническое, - поделился с нами Григорий Рапота после торжественного заседания.

- Какие проекты Союзного государства в этой связи можно отметить?

- Например, у нас есть проект «Мост дружбы». Раз в два года мы проводим конкурс среди молодых писателей, мастеров короткого рассказа. Произведения победителей издаются в  альманахе на двух языках – русском и белорусском.

К 500-летию книгопечатания в Беларуси мы издали книгу «Франциск Скорина – человек мира», автор – белорусский ученый и исследователь Алесь Суша. О ней мы сегодня уже говорили. Ему удалось подготовить очень интересную книгу, которая рассчитана на широкого читателя. В этом смысле это очень удачная работа.

Мы переиздали книгу Симеона Полоцкого «Орел российский». Любопытнейшее произведение, которое дает представление не только об этом великом человеке, но и о той эпохе, в которой он проживал. Симеон Полоцкий оказал влияние на русскую литературу. По его произведениям учились первые поэты России ХVII-XVIII веков.

Кроме того, мы издали туристический справочник «От Москвы до Бреста», который у нас расхватали очень быстро, и теперь мы думаем его переиздать.

IMG_6110.JPG

- На каком этапе находится проект Дом национальных литератур, который реализуется совместно с Литинститутом им. Горького?

- Это очень интересный проект. Инициатором его является Тимербулат Каримов – внук башкирского поэта Мустая Карима. И он получил поддержку Президента Российской Федерации Владимира Путина и Министерства культуры. У этого Дома очень благородная цель – знакомить народы России и бывших советских республик, а ныне независимых государств, да и более широкий круг стран, с литературой друг друга. Для этого надо будет наладить активную переводческую деятельность. Там дело не столько в деньгах, сколько в организационной работе. Создать центр притяжения литераторов различных национальностей, которые хотели бы, чтобы о них узнал широкий круг читателей. Мы с удовольствием откликнулись на предложение войти в Оргкомитет и помогаем, чем можем. Уже сейчас организаторы начинают активно работать и хотят провести первую конференцию, возможно, в Минске.

Андрей Осмоловский