Фото: Сотрудницы музея Янки Купалы Галина Варенова и Ольга Пархимович
Круглый стол «Роль классики в формировании общественных процессов» прошел в Посольстве Республики Беларусь в Москве 4 сентября. Это был первый день работы Московской международной книжной выставки-ярмарки, ученые и писатели собрались, чтобы обсудить насущные вопросы литературной интеграции Беларуси и России.
- По традиции каждый год во время книжной выставки-ямарки мы собираем в Посольстве круглый стол, - сказал, открывая мероприятие, министр информации Беларуси Александр Карлюкевич. – Мы говорим об актуальных вопросах, связанных с развитием литературных связей между Российской Федерацией и республикой Беларусь, о том, какую роль играет художественный перевод в организации этих связей, насколько литературный обмен играет значимую роль для социо-культурного пространства, для гуманитарного пространства наших государств.
Министр информации Беларуси Александр Карлюкевич
Александр Карлюкевич рассказал о новых книгах, которые Беларусь представила на выставке-ярмарке (подробнее об этом можно узнать здесь). А потом передал микрофон участникам круглого стола.
Первым выступил директор издательства «Мастацкая лiтаратура», известный белорусский писатель Александр Бадак.
- Недавно я участвовал в очень похожем круглом столе в Беларуси, - сказал он. – И там мы пытались понять, почему поэзию не читают. 400-500 экземпляров книги удается распространить в Беларуси, в России не многим больше. И тут один участник встал и сказал: «Почему же не читают, Омара Хайама ведь читают». И действительно…. Я задумался, почему так. С одной стороны, это очень сложный вопрос. А с другой стороны – достаточно простой. Омар Хайам был не единственным в свои времена, литераторов и тогда было много. Но в истории остаются единицы. Остаются авторы, которые перерастают свою эпоху, они идут к последующему поколению читателей. Мне кажется, наши классики нащупали национальную идею, которую ищут и в России, и в Беларуси. И эта идея – привязанность к родной земле.
Ученый секретарь Государственного литературного музея Янки Купалы Галина Варенова и заведующая отделом культурно-образовательной работы музея Ольга Пархимович пришли на круглый стол в национальных белорусских костюмах. И все выступление Галины Юрьевны было пронизано белорусским колоритом.
- Классики играют огромную роль в формировании национального самосознания, - сказала Галина Варенова. – Янка Купала для белорусов стал той самой фигурой, которая сформировала, сцементировала нас как нацию, как народ, стремящийся к активной самореализации. Причем Купала сделал это тогда, когда реальные перспективы для Беларуси были неважные. Письменный белорусский язык почти прекратил существование, страна могла превратиться исключительно в географическое понятие. В начале 20 века белорусы не могли сформулировать, кто же они такие. И именно Янка Купала сформулировал это, рассказал, кто мы есть.
Дарья Московская, заместитель директора и заведующая отделом рукописей Института мировой литературы им А.М. Горького рассказала о связях, которые существовали между Максимом Горьким и литературой Беларуси.
- Исследовать этот вопрос нам предложили в Постоянном Комитете Союзного государства, - рассказала Дарья Московская. – Работа шла с двух сторон – и с нашей, и со стороны Беларуси. В какой-то момент мы решили опубликовать всю переписку между Горьким и семьей Адама Богдановича. Когда книга уже была готова к печати, произошло чудо. Нашлась тетрадочка студента Максима Богдановича с неизвестным ранее стихотворением. Об этой истории сейчас хорошо известно. Во время этого исследования для меня был удивительным тот факт, что Адам Богданович приобщил свою семью, своего сына-гения к европейской культуре. Но Максим Богданович, накопив знания, возвращается назад, к истокам, чтобы раскрыть все возможности белорусского языка, образовавшего государство.
Писатель Александр Кожедуб
Александр Кожедуб, писатель, лауреат Шолоховской и Бунинской премий, а также премии имени Антона Дельвига, обратил внимание на роль классических произведений в эпоху переоценки ценностей.
- Классика для меня – это общепризнанное произведение, - сказал Александр Константинович. – Это те произведения, которые не подлежат переоценке. А мы сейчас живем во время тотальной переоценки ценностей. 1 сентября в Польше чтобы отметить годовщину начала Первой мировой собираются страны, потерпевшие поражение. Они хотят переоценить итоги войны, представить себя победителями. В этой ситуации классические произведения тоже будут переоцениваться. Но этого нельзя допустить. И нужно работать в том направлении, чтобы классику оставить классикой.
Тамара Носенко, начальник отдела Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества, рассказала о литературном альманахе, который фонд выпускает с 2016 года.
- В нем публикуются произведения российских, белорусских и украинских авторов, - рассказала Тамара Носенко. – В первом была поэзия, во втором - проза, а третье издание было посвящено молодой драматургии. В каждом альманахе все литераторы печатаются на своем родном языке. Мы считаем, что для того, чтобы читатели наших стран понимали друг друга, они должны приложить некие усилия. Русский, белорусский и украинский языки в чем-то схожи, если постараться, то можно понять. И мы хотим, чтобы читатели постарались. В этом году мы надеемся выпустить четвертый альманах, это будут произведения писателей о писателях. Современные литераторы расскажут о мастерах пера 20-го века.
Начальник отдела Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества Тамара Носенко
Поэт Сергей Гловюк констатировал, что во многих европейских странах литература в ходе экспериментов словно забыла о своем предназначении.
- В поэтике многих славянских стран в какой-то момент произошла подмена, - считает Сергей Гловюк. – Модерн и постмодерн полностью сменил классические ориентиры. Если мы посмотрим польскую поэзию, а это соседи Беларуси, то можно заметить, что там пишут без ритма, без рифмы и даже без смысла. Просто идет поток сознания. И нам надо очень внимательно следить за тем, чтобы не потерять традицию, чтобы не утратить основу. Чтобы молодежь не ушла куда-то по другой дороге. Я вспоминаю историю времен войны, когда генералу Рыбалко предложили наступать на танках ночью. Он удивился: как же мы будем ночью наступать. Но кто-то предложил зажечь два костра. Если у танкиста в поле зрения эти костры сливаются в один, то все нормально. А если он видит два, значит едет куда-то не туда. И танковая атака ночью прошла успешно. Вот и для нас должно быть так: если классические ориентиры и поэтика раздваиваются, значит, мы идем куда-то не туда.
Выступление Владимира Андриевича, директора РУП «Издательство «Белорусская энциклопедия им. П. Бровки», завершило круглый стол. Он говорил о том, что издатели должны ориентироваться прежде всего на читателя.
- Мы должны издавать не камерные книги, - сказал Владимир Владимирович. – Работать нужно не для музеев, не для науки, а для читателя. Книги должны быть востребованы. И не правда, что люди не хотят читать. Когда мы начали серию «Книги нашего детства»… Когда издали «Хлопчык і лётчык» (легендарное стихотворение Янки Купалы), книга стала уходить нарасхват. Нужно находить форму подачи, оформление книги, и чувствовать, для чего мы это делаем. Классики – это объединяющая сила, которая не даст забыть прошлое и поможет перебросить мостик в будущее.