Правовой портал Программы Проекты Информация о закупках Видеохроника Аудиоматериалы Фотогалереи Библиотека союзного государства Конкурсы Викторины и тесты Интернет-приемная Вопрос-ответ Противодействие коррупции Архив Контакты
Наверх

«Сябрына»: поэты народов России заговорили на белорусском

В Минске презентовали книжную серию переводов современной российской литературы

Благодаря произведениям серии «Сябрына: паэзія народаў Расіі» белорусский читатель сможет открыть для себя всё богатство и разнообразие многонациональной культуры России, проникнуть в суть поэтических образов Башкирии и Чечни, Якутии и Адыгеи, Дагестана и Чувашии. 

Если учесть, как объемна и пестра карта населения России, нетрудно будет догадаться, что для наиболее полной реализации проекта потребуется немало времени. И действительно, первая книга серии «Сябрына: паэзія народаў Расіі» вышла в свет в издательстве «Звязда» ещё в 2016 году. Это был сборник народного писателя Удмуртии Вячеслава Ар-Серги «Ранішні вецер у акно» в переводе белорусского поэта Виктора Гордея. Произведения автора – армейского корреспондента и журналиста - и до того печатались в некоторых минских газетах и журналах, но тут сборник Вячеслава Витальевича Сергеева (настоящее имя Ар-Серги) стал не просто дебютным самостоятельным изданием на книжном рынке Беларуси, но и первой ласточкой совместного творческого проекта двух союзных государств. 

Вторым томом серии на суд читателей явился труд народного поэта Татарстана Роберта Миннуллина «Начныя птушкі». Над переводом «Птушек…» работал поэт Микола Метлицкий – лауреат Государственной премии Беларуси. Что же касается самого Роберта Миннуллина, отметившего в прошлом году 70-летие, то это, безусловно, талантливый и всесторонне одаренный человек, не чуждый политической деятельности, автор 35 книг на русском, татарском и башкирском языках. Теперь вот его поэтические откровения доступны и белорусам. 

А буквально на днях, 1 апреля, в Минске, в магазине «Дружба» на проспекте Победы, была презентована третья книга проекта – под названием «Карэнні сілу берагуць». На этот раз её отличает авторская «полигамия», это своеобразный поэтический альманах, на страницах которого можно будет познакомиться с творчеством сразу нескольких авторов - чеченской поэтессы Лулы Куни, дагестанской писательницы Миясят Муслимовой, башкирского поэта Шайхзаде Бабича и многих других. На презентации с произведениями российских мастеров слова в переводе их белорусских коллег выступили учащиеся одной из минских гимназий. 

Уже вышедшие книги планируют представить на Московской книжной выставке-ярмарке «Красная площадь» в начале июня, а сама серия будет продолжена. В портфеле у белорусских издателей своего часа ждут новые интересные рукописи.